एक अच्छा अनुवादक कैसे बनें How to become a good Translator
11 May 2017
Add Comment
आजकल Translation का क्षेत्र पहले से बहुत बढ़ गया है। बहुत सी मीडिया कंपनियां, विज्ञापन एजेंसियां और प्रमोशन से जुड़ी कंपनियां लोगों को अनुवादक के तौर पर जॉब्स ऑफर कर रही हैं। जो बहुत अच्छे अनुवादक है उनके लिए इस क्षेत्र में काफी उम्मीदें हैं। इन कंपनियों को वही अनुवादक चाहिए जो अनुवाद तेजी से और पूर्ण विश्वसनीयता से कर सके।
एक अच्छा ट्रांसलेटर केवल वही हो सकता है, जिसकी भाषा पर अच्छी तरह से पकड़ हो और जो शब्दों को सही से परिभाषित करना जानता हो। मात्र बेसिक जानकारी के आधार पर आप एक अच्छे अनुवादक नहीं बन सकते हैं।
एक बेहतरीन अनुवादक बनने के लिए आपको काफी परिश्रम करने की जरूरत होती है और साथ ही समय की भी जरूरत होती है। इसके अलावा अन्य कुछ चीजों का भी अच्छी तरह से ख्याल रखना पड़ता है जिससे एक बेहतरीन अनुवादक बना जा सकता है।
- कई बार ऐसा होता है कि लोग शाब्दिक अनुवाद करने लगते हैं। लेकिन शाब्दिक अनुवाद करना किसी भी हालत में ठीक नहीं है।
- आपने जिस विषय का अनुवाद करना है आपको उस विषय से जुडी पूरी जानकारी होना जरूरी है। जिस भाषा से, जिस भाषा में अनुवाद करना है, उन दोनों ही भाषाओं की पूरी जानकारी हो।
- अनुवाद करते वक्त वाक्य विन्यास का ख्याल रखना बहुत आवश्यक है। और यह भी प्रयास करना चाहिए कि वाक्य ज्यादा लंबे न हों।
- वाक्य को अधूरा पढ़कर ही अनुवाद करना ठीक नहीं है। सबसे पहले वाक्य को पूरा पढ़े और फिर अपने अनुसार वाक्य बनाएं।
- एक अच्छा अनुवादक बनने के लिए हमेशा प्रैक्टिस करते रहें। रोजाना प्रैक्टिस करने से आप अपने आप को बेहतर बना सकते हैं।
- आप प्रैक्टिस करने के लिए न्यूज़ पेपर चुन सकते हैं या इन्टरनेट पर बहुत से article मिल जायेंगे जिस language का आपने अनुवाद करना है।
- एक बात और कहना चाहूंगा कि कभी भी सीखना बंद न करें और पढ़ते रहें। जितना अधिक आप पढ़ेंगे, उतना ही अधिक आप शब्दों को समझ सकेंगे और बेहतर ढंग से अनुवाद कर सकेंगे।
0 Response to "एक अच्छा अनुवादक कैसे बनें How to become a good Translator"
Post a Comment
Thanks for your valuable feedback.... We will review wait 1 to 2 week 🙏✅